問:人家問:Are you free for dinner tonight?(今晚有空一起吃飯嗎?)我要說「七點鐘以後有空」,以下哪個說法最好?(1)I am free at 7 pm。(2)I am free from 7 pm。(3)I am free starting from 7 pm。
答:一般而言,聽到這樣的問題,只須說,Yes, I am (free for dinner tonight)。但假如要說明「七點鐘之後」,那可以說I am free after 7 pm或I am free from 7 pm on:on可以表達「以後」的意思,例如from now on(從今以後)、from then on(從此以後)等。
讀者示下的第一句,at 7 pm指「七時正」,例如Dinner starts at 7 pm即「晚飯七時開始」,這當然不等於「七點鐘以後」;第二句末尾宜加on字,如上文所言;第三句則稍嫌累贅,此外沒有問題。
問:以下第二句,are arises是不是應改為are arisen?──We are what we think. All that we are arises with our thoughts。
答:這兩句是說:「我們所想所思,造就了我們。我們的一切,都出於我們的思想。」All that we are arises with our thoughts這一句,由一關係子句(relative clause)that we are和一主要子句(main clause)All arises with our thoughts合成,那are和arises是不同子句的動詞,並非連用,所以arises不應改為arisen。事實上,arise一字是不及物動詞(transitive verb,即其後不可有受詞object),而不及物動詞一般不可用被動語態(passive voice)。