文字:rubbish。字面意思:垃圾。真正意思:你是對的。適用範圍:被人當面踢爆真相,不知如何應對,便能以「rubbish」回應,有一種「頂你咁都俾你講中叫人點落台啊」的意思。
Rubbish名人:前有唐英年,後有梁振英。
唐英年rubbish:2011年8月,國務院副總理李克強訪港,引起軒然大波,記者問到,保安安排是否違反言論自由和人權,當時政務司長唐英年說﹕「I think that is completely rubbish」 。事後大眾爭論他的文法是否錯誤。
監警會發表調查報告,指警方曾下達指令,警務人員保護李克強時,亦要防止副總理難堪;監警會認為這些字眼並不需要。
記者的質疑是合理的,唐唐的「rubbish」心態也就是:「你是對的,但我不能承認,我點落台啊。」
梁振英rubbish:2013年5月3日,傳媒問特首,政府遲遲不推政改諮詢,是否因喬曉陽未下達指令,梁振英指有關說法是「rubbish」,並反問記者為何他事事都要知會中央。事後大眾爭議,梁振英是否指喬曉陽是rubbish。
親中大員不敢解讀梁振英的回應,基本法委員會副主任梁愛詩出席活動時,不肯評論「rubbish」的意思。原因很易理解:撐梁振英rubbish有理,豈不是說政改諮詢中央無角色?
梁詩姑一直不認同特區政改完全與中央無關,指中央在政制發展有憲制角色。她豈敢說香港的政改諮詢,毋須知會中央?
但她又不能批評梁振英的rubbish理論是rubbish,這豈非實牙實齒確認,所謂「中央有憲制角色」,原來是連政改諮詢也要問過中央?
「一國兩制」只是薄薄的格仔,大家清楚中港已經埋牙肉搏,香港正被侵犯;梁振英的rubbish論,無意中decode解碼,真正意思就是﹕「你是對的,但我不能承認。」