民建聯那位入籍澳洲兼貴為人大政協的大律師黨員,向長毛挑機以英語搶白:「你甚至不是××中國人!」報章把原句寫成f××king,用兩個×,未免太落伍了吧,應該食正潮流,用嘟嘟兩聲代替。
這個嘟嘟,可惹起誤會了。事關在兩聲嘟後面的,不是地鐵乘客,而是強國盛世到識飛的中國人!嘟中國人?還要連嘟兩下?不是八達通啊!網絡敏感度爆燈的糞青們很快被辣火,嘟嘟?「嘟你妹!」是最牛回敬。如此這般,全國為兩個嘟,鬥嘟鬥嘟嘟,沒完沒了。中國人就是有勁,哪裏會把澳洲護照放在眼內。這位假洋人律師,嘟了中國人,代價不是不大,隨時政治墮馬。為今之計,只好硬食兩嘟,公開嘟自己兩記,含淚澄清,他這個嘟,不過是等同叉叉,也就是說,原文應該是「你甚至不是乜叉中國人!」舌尖上的中國人,那麼饞,總不能沒叉用!再不,就要賴家鄉懶音,自己明明是說「你甚至不是福建中國人!」福建中國人交叉福建大學,堂堂正正,不用××,不用嘟嘟。Yeah!