After Japan's surrender in 1945, Japanese civilians in Tehui, Kirin, were detained. The district commander of the occupying Soviet forces said he wanted a young Japanese woman to clean his offices. The Japanese knew what this actually meant. One of them later wrote the following account.
The mothers, in tears, went to persuade a single woman in her twenties to take on this duty. The woman sobbed, saying: "Please kill me instead. I can't possibly do it." Both sides were in tears as she agonised, but finally she answered resolutely, "I'll go." We brought over a kimono and dressed her up like a glorious bride. The Japanese association chairman escorted her to the Soviet commander. We looked after her retreating figure as our tears flowed. I have no way of finding out what happened to her.
一九四五年日本投降之後,吉林省德惠市的日本平民被扣押起來。佔領當地的蘇軍司令說,要個年輕日本女郎打掃他的辦事處。日本人當然知道這是什麼意思。一人其後寫了以下一段記錄。
那些做母親的,含淚走去勸一個二十多歲單身女郎接受這任務。那女郎哭着說:「請殺了我吧,這個我辦不到。」她苦惱非常,勸者也都陪着落淚。最後,她毅然說:「我去好了。」我們拿過一襲和服,把她打扮得像個花枝招展的新娘,由日本協會主席送到蘇軍司令那裏。我們望着她逐漸遠去,眼淚簌簌而下。我無法知道那女郎後來怎樣。