西九文化中心本為粵劇所設立的「戲曲中心」,近日被揭發其英文名稱是以大陸拼音混雜的Xiqu Centre,而非香港傳統的英文名稱Cantonese Opera Centre或者Chinese Opera Centre,引發網民勁罵,客氣點的指為低級語文錯誤,激烈一些的指為有「媚陸賣港之嫌」。
香港向以中西文化交滙為特色。英文名稱自然為了方便不懂中文的人了解。不懂中文的人,誰知道Xiqu是甚麼東東。倘若真是如此民族主義上身,那就乾脆叫Xiqu Zhongxin好了,以後英文的「中國」也不要稱為China,改稱Zhongguo豈非更「愛國」?
西九把原以保留粵劇為目的的中心改稱「戲曲中心」,違反本土意識已讓人不舒服,英文名稱更不免使人想到在金融管理局之外僭建金融發展局,也是為了面向大陸,要發展一個貪官的洗錢市場。外界就像看不懂Xiqu Centre一樣,大約也看不懂香港這個國際金融中心到底還有沒有公平運作。
李怡
逢周一至五刊出