問:維基百科說,the South of France指the regions of France that border the Atlantic Ocean(法國接連大西洋的地區)等等。但按文法,「法國南部」應是southern France,而the south of France則應指「法國以南」,即不在法國境內,對嗎?
答:初看這個問題,有點不明所以;再想想,才明白那位讀者混淆了east、south、west、north(東、南、西、北)等字作名詞和副詞(adverb)的不同用法。
The south of a place的south是名詞,指「某地南部」,the south of France和southern France都是「法國南部」的意思。Toulouse is a city in the south of France即「吐魯斯是法國南部一個都市」。
作副詞的south,其後加上of,則是指「在某個地方以南」,例如:Aragon lies south of France(亞拉岡位在法國以南)。亞拉岡從前是一王國,今天屬西班牙領土。以上一句也可改寫如下:Aragon lies to the south of France。留意in the south of a place和to the south of a place意思不同。
有時,你會看到on the south of a place這說,那是指兩個相接的地方,其一「在某地以南」,例如:China is on(或to)the north of Vietnam(中國位在越南以北)。
《朗文實用英語詞語搭配辭典》north條下說:「in (to) the north of在(....)北面。」那是把in the north和to the south混淆了。