天籃地北:<br>最怕改壞名 - 丘雨勤

天籃地北:
最怕改壞名 - 丘雨勤

早前勇士隊宣佈5年後將主場遷回舊金山,但將沿用「金州勇士」隊名;當時便和友人打趣地說,可能因勇士在費城和金州時代也拿過總冠軍,但惟獨「舊金山勇士」兩次殺入總決賽都無功而回,擔心「唔怕生壞命,最怕改壞名」。
談到壞名,過去在多倫多,Raptors剛建隊時的中文名竟譯作「恐鳥」,小弟到現在都百思不得其解。後來巴特爾加盟,為配合中國市場,華人社區統一稱呼Raptors為「猛龍」,直至回港後得知香港譯名為「速龍」,覺得更貼近原有意思。談到達拉斯的NBA隊名,各自都有理據支持,為免引起混淆,過去兩季直播時仍沿用「小牛」,而在《蘋果》這裏當然是「小馬」。

前陣子米高佐敦表示夏洛特市的球迷希望「黃蜂」隊名可以完璧歸趙。畢竟「山貓」這8季的成績欠佳,剛好新奧爾良黃蜂的新老板班臣是路易斯安那州的當地人,希望球隊擁有一個更貼切該州的隊名,佐敦就來一個「順水推舟」,希望用回舊名轉轉運。但最近有消息指班臣希望改用路易斯安那州的州鳥「Pelicans」作為新隊名,中文繙譯是「鵜鶘」。坦白說,不翻查字典也不懂怎讀,試問大眾怎能琅琅上口呢?「鵜鶘」其實是塘鵝,也就是卡通裏常出現的大嘴鳥,相信「新奧爾良塘鵝」日後會深得小球迷的心。
聽說西雅圖已落實NBA新場館的興建計劃,將來或吸引到帝王隊搬家,並重用「超音速」隊名……,看來我們也要籌備一下來個NBA版的《瘋狂歷史補習社》。
文:丘雨勤