可口可樂 - 李純恩

可口可樂 - 李純恩

北韓的餐廳裏出現了「可口可樂」,這個國家會變天。在我小時候,中國也買不到「可口可樂」。這種汽水代表性太強,在美國是中國頭號敵人的時代,當然不能讓它出現。但是,在我出生之前,也就是共產黨還沒有得天下的時候,「可口可樂」是在中國,尤其是上海風行的,「可口可樂」這個中文譯名,也是一個叫蔣彝的上海人譯的,如果用回上海話讀這四個字,跟英語原文幾乎一樣。在此之前,還有一個水準相差很遠的中譯名,叫「蝌蝌啃蠟」。於是,在我小時候,「可口可樂」就成了一種傳說,喝過「可口可樂」的大人會跟孩子們形容這種咖啡色的汽水,但由於隔了許多年,形容有些走樣,聽在我們耳中,好像一種咳嗽藥水。一九七九年三月一個又濕又熱的下午,我經過深圳來到香港,在羅湖開往紅磡的火車上,一個小販「可樂!可樂!」地叫賣,這是我第一次見到「可口可樂」,買了一罐。從此愛上。大概也在那一年,「可口可樂」重新進入中國飲料市場,那一年,中國改革變天。