別以為把基情高唱入雲,是黃耀明們新近身痕起的頭,手邊有一隻叫《不能制止愛那個男人》的全男班雜錦碟,收輯二十五首上世紀二十及三十年代的老歌,全部都開心見誠頌揚同志之愛。這些將心曲獻給同性的男歌手,據專家說未必個個是唔知醜字點寫的死基佬,只因為當時歌曲版權擁有者非常嚴格,絕不允許改詞易字的二次創作,把「他」換成「她」的變性手術想都不要想,男男坦然示愛是忠於原著的結果。我十分願意相信前輩對填詞人敬若神明,但心中的疑團實在找不到合理解釋:放着那麼多男追女的情歌不唱,偏偏挑了「為怕哥你變咗心,情人淚滿襟」演繹,究竟應該如何自圓其說呢?
當然《我憂鬱嗎?》還可以賴穿鑿附會,那句陷它於不義的「我基嗎,直到今天」九成九屈打成招,始作俑的比莉何麗黛處理自己的困擾都周身唔得閒,並沒有打算向男同志拋媚眼。然而《他是我隱蔽的激情》、《我愛的男人》、《為了那個男人我有什麼不會做?》和《不能沒有他的愛》這些,正如張愛玲所說,「講的是男人,念的是男人,怨的是男人,永遠永遠」,盟心對象的性別一清二楚,根本連開庭審訊的程序也不妨慳番。不要告訴我異性戀男會貪得意到這種境界,涕淚交流攬實手足疾呼「如果沒有你日子怎麼過」,假如真有這樣的行徑閣下還不疑有他,我也不忍心驚醒你的美夢。至於姣到出汁的《賣愛》、《求求你!海明威先生》、《我們不可以做朋友嗎?》和《得閒上嚟探吓我》,單看名字也會被那股梅蕙絲風吹到昏頭轉向吧?