問:Hegaveastatementto(the)CAPOregardingthecomplaint(他就這個投訴,向投訴警察課作供)這一句,要不要加the字?
答:CAPO是ComplaintsAgainstPoliceOffice的縮寫,正如ICAC是IndependentCommissionAgainstCorruption的縮寫。不過,ICAC說時須逐個字母讀出,所以,這個縮寫和英文全名一樣,應冠以the;CAPO則可以讀作ca-po,分兩個音節(syllable)而不是四個字母讀出,所以,這個縮寫和英文全名不同,不冠以the。這種像普通字一樣讀的縮寫,叫acronym。以下是「他掌管廉政公署/投訴警察課」的英文寫法:HeisinchargeoftheIndependentCommissionAgainstCorruption/theICAC/theComplaintsAgainstPoliceOffice/CAPO。讀者示下那一句當然不用the。
問:Infuture和inthefuture這兩個說法,可以通用嗎?
答:不可以。Infuture是「以後」、「由現在起」的意思,inthefuture則是「將來」。例如:(1)Youmustgettoschoolontimeinfuture(你以後上學必須準時)。(2)I'llgotheresometimeinthefuture(將來我會去那裏)。
問:讀書時遇上英文生字,要抄下詞典解釋以便記憶,宜抄英文還是中文解釋?
答:我主張抄中文解釋,因為中文解釋往往較為簡潔明白。例如caterpillar一字,英文解釋是asmallcreaturelikeawormwithlegs,thatdevelopsintoabutterflyormoth,中文解釋簡明得多:毛蟲。