發 燒 - 古德明

發 燒 - 古德明

問:有考試參考書說,以下一句fever之前的a字須刪去,因為fever是不可數名詞(uncountablenoun):Mybrother,havingafeverandarunnynose,wenttoseeadoctor(我弟弟發燒、流鼻涕,就去看醫生)。但《牛津高階英漢雙解詞典》分明有Hehasahighfever(他發高燒)這說法。究竟fever什麼時候作可數名詞,什麼時候作不可數名詞?
答:Fever固然是不可數名詞,沒有複數形式,但往往會冠以a字。讀者說的那一句,不用a雖然文法不能算錯,但多數都會用a。
一般而言,泛指「發燒」這種疾病,多數不用冠詞a,例如:(1)Thediseaseisalwaysaccompaniedbyfeveranddiarrhoea(這個病總會有發燒、腹瀉的情況)。(2)Hehadaboutoffever/threedegreesoffever(他發了一陣燒/他發燒,體溫比正常高了三度)。
但是,說一次發燒,或fever之前有high、raging、slight等形容詞,則多數會用a,例如:(1)Yourforeheadisburning.Youmusthaveafever(你額頭很熱,一定是發燒)。(2)Ihadaslightfeverlastnight(我昨晚輕微發燒)。
留意現代英語常用temperature(溫度)一字說「發燒」。其實人體總有temperature,不一定要發燒才有,但這已是約定俗成說法。今天,fever往往用來說特別嚴重的發燒或其他疾病引起的發燒。至於temperature,指「發燒」,必須冠以a,例如:Heisinbedwithatemperature(他發燒,沒有起牀)。