演說姿勢遣詞梁振英抄足奧巴馬

演說姿勢遣詞
梁振英抄足奧巴馬

【本報訊】梁振英前天當選特首之後發表宣言和在記者會大談團結,留意外國政要演說的人都會發現,他的姿勢及遣詞造句甚有美國總統奧巴馬(BarackObama)的影子。
梁振英在當選宣言開頭時說:「我好感激選委對我的信任及市民對我的支持,使我可以在未來五年,在行政長官這崗位上服務香港、服務市民。我會以謙卑感恩之心,肩負這一重大的責任。」

「感激、謙卑」照搬

奧巴馬在09年就職典禮的演說則這樣說:「今天我站在這裏,為眼前的重大責任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。」
(Istandheretodayhumbledbythetaskbeforeus,gratefulforthetrustyouhavebestowed,mindfulofthesacrificesbornebyourancestors.)
在之後的記者會上,梁振英談到選後如何團結各界,他說:「從今日起,沒有唐營、何營、梁營之分,只有香港營。所有港人都是我陣營的人;立法會、區議會、法定組織,我需要大批人士幫香港做事。」

遭網友嘲笑

前面的一句,跟奧巴馬在04年民主黨全國代表大會演說的一句金句,如出一轍:「今晚我要對他們說,沒有自由派的美國、保守派的美國,只有美利堅合眾國。沒有黑人的美國、白人的美國、拉美裔人的美國和亞裔的美國,只有美利堅合眾國。」
(Well,Isaytothemtonight,there'snotaliberalAmericaandaconservativeAmerica-there'stheUnitedStatesofAmerica.There'snotablackAmericaandwhiteAmericaandLatinoAmericaandAsianAmerica;there'stheUnitedStatesofAmerica.)
網民在社交網站見到兩句並列,不少都嘲笑梁振英抄襲奧巴馬。但有網民指梁振英說「所有港人都是我陣營的人」,言下之意是「不是他陣營的就不是香港人」,是獨裁者語言,跟奧巴馬的大熔爐論述差之毫釐,謬之千里。