陸谷孫錯了? - 古德明

陸谷孫錯了? - 古德明

問:《英漢大詞典》主編陸谷孫教授有"WhenIsawHerPictureAgain"一文,說昂山素姬被軟禁之後:Theentireworldprotested....Butalltonoavail(全球抗議,但毫無效果)。第二句是不是漏了動詞?
答:Avail作名詞,指「效用」,tonoavail即「沒有效果」,例如:Herpleasforhelpweretonoavail(她請求幫忙,但無人援手)。陸谷孫那一句沒有動詞,文法當然不完整,但句子不算錯誤。
英文有時會故意用短句甚至斷句,以突出要強調的事物。請看英國名作家DHLawrence的斷句:Toosoontherewouldbeoverpopulation,overcrowding,andslumconditions.Whichisahorridthought,foronewholovesanislandforitsinsulation(島上不久就會人口過多,擁擠不堪,並有貧民窟。對喜歡海島和外界隔絕的人來說,這是非常可怕的情景)。這兩句文法上絕對應該合成一句,只須把conditions一字之後的句號改為逗點就可以;作者硬用句號,使which缺乏了前述詞(antecedent),以便突出whichisahorridthought這斷句。
另一著名英國作家AldousHuxley則有以下斷句:Hewasn'tagorilla.Justthecutestlittlebaboon(他不是猩猩,只是隻非常可愛的小狒狒)。第二句文法上應作Hewasjustthecutestlittlebaboon,但作者略去主詞(subject)、動詞,以便突出justthecutestlittlebaboon一語。
留意斷句只可偶一為之,而假如不是文章高手,最好不要用。當然,陸谷孫不算英文高手,甚至連基本英文文法似乎都未能掌握,這一點,明天再談。