攙水牛奶、女作家 - 古德明

攙水牛奶、女作家 - 古德明

問:Hisspeechisnothingbutmilkandwater一語,milkandwater是不是「乏味」的意思?又nothing和milkandwater都有貶義,連接詞為什麼是but而不是and?
答:Milkandwater即「攙水的牛奶」,常用來比喻「乏味」或「軟弱」,例如:Torevivetheeconomy,weneedfiscalpoliciesthataremorethanmilkandwater(要振興經濟,我們的財務政策不能軟弱無力)。至於nothingbut的but,則不是連接詞,而是介系詞(preposition),意思等於except(除了)。Nothingbut兩字連用,指「不過是」,例如:MrTsangisbutapuppet(曾先生只是個傀儡)。讀者示下那一句是說:「他的講辭了無足道。」
問:Womenwritersventuredintothedetectiverealm(女作家嘗試寫偵探小說)這一句,women、writers都用複數形式,這寫法正不正確?
答:複合名詞(compoundnoun)多是用後一個名詞顯示複數,例如astampcellector和twostampcollectors(集郵者)、abookreview和twobookreviews(書評)等。不過,偶然也有第一個名詞要用複數的,例如asportscentre和twosportscentres(體育中心)、asystemsanalyst和twosystemsanalysts(系統分析員)。
至於「man/woman+名詞」中的man或woman,假如是形容其後名詞的性別;又假如其後名詞是複數,則man或woman也須用複數,例如amanservant和twomenservants(男僕)。這和amankiller和twomankillers(殺人者)、awomanchaser和twowomanchasers(愛追女人者)等不同。