起訴、漏洞、幸會 - 古德明

起訴、漏洞、幸會 - 古德明

問:英文老師要我們做閱讀匯報,讀到以下兩句,不知是什麼意思,先生可以解釋一下嗎?(1)EithertheBritishBriberyAct,orthelawofthecountrywiththebestchanceofgettingaconviction,shouldbeusedtopreventdoublejeopardy。(2)Aloopholeremainsunplugged。
答:第一句jeopardy本義是「危險」。法庭上,被告有定罪、判刑的危險,所以,因同一宗罪遭兩次起訴,叫做doublejeopardy。全句是說:「為免同一宗罪兩次起訴,應該只用英國反貪法律,或只用本國最有可能令被告定罪的法律。」
第二句應該不難明白,意思是「漏洞仍未堵塞」。Plug是「塞子」,作動詞指「堵塞」。堵塞漏洞,英文叫toplug/close/tightenaloophole,例如:Thegovernmentmovedtoplugthetaxloophole(政府着手堵塞稅務漏洞)。Remain解作「繼續」或「依然」,其後常用分詞(participle,即ing或ed動詞),例如:Heremainsuncompromising/unsatisfied(他仍然不讓步/不滿足)。
問:對剛認識的人,要說「很高興認識你」,英文可不可以說Iwashappy/delightedtoknowyou?
答:要說「幸會」,英文一般會說I'mhappy/glad/pleased/delightedtomeet(或know)you,動詞不用過去式。拘謹一點,可說I'mpleasedtomakeyouracquaintance:acquaintance有「相識未深」的意思。
【代郵】吳先生:論字典,《說文》不如《康熙》。然「要學好中文」,宜多讀古書,輔以字典可也,「讀字典」則不可。