狄更斯的句子 - 古德明

狄更斯的句子 - 古德明

問:"Ibelievemybreathwillgetlongnext,mymemory'sgettingsomuchso,"saidMrOmer這一句,見狄更斯名著DavidCopperfield第二十一回,意思是什麼?又兩子句(clause)之間為什麼沒有連接詞?
答:英文句子的最後一個子句,一般須用and、but等連接詞接連前文,例如:(1)Itwasastifftask,butheaccomplisheditwithoutoutsidehelp(工作很困難,但他不用外援,就做好了)。(2)Everyoneknowsthatinflationishigh,personalincomesarelow,andbigdevelopersaresqueezinghonestcitizensdry(大家都知道通脹嚴重,個人收入一般很低,安分守己的市民更遭大地產商榨乾)。
不過,讀書時留心一點,你會發覺有些句子的子句之間完全沒有連接詞,這些子句一般不長,而且句法相似,例如:Yesterdayhewasadictator,todayheisinprison(昨天他還是獨裁者,今天卻成階下囚)。狄更斯那一句,兩子句也都不長,而且句法相似。
至於句子的意思,則要先說前文。前文說,奧默(MrOmer)最初不認得來訪者,自嘲年紀大了,氣息短促,記憶也不好:Ithinkmymemoryhasgotasshortasmybreath。後來,他經來訪者提醒,喜見故人,就說了讀者示下那一句:「我的記憶好起來了,說話跟着就會長氣起來啦。」英文shortofbreath、long-winded、along/shortmemory是指「呼吸困難」、「長氣」、「記性好/不好」。