劣根性、節儉、窮通 - 古德明

劣根性、節儉、窮通 - 古德明

問:大陸人遊香港,我常見他們插隊,認為是劣根性,請問「劣根性」英文是什麼?又「吝嗇」是miserly、tight-fisted等,「節儉」英文怎麼說?
答:「節儉」譯做frugal、thrifty或economical都可以,例如:(1)A(n)economical/frugal/thriftypersonrarelygetsintodebt(節儉的人很少欠債)。(2)Heisamanwitheconomical/frugal/thriftyhabits(他習慣了節儉)。
「劣根性」英文沒有一個完全同義的字,可譯做deep-rooteddepravity,例如:Ithinkqueuejumpingisaclearexpressionoftheirdeep-rooteddepravity(我認為插隊是他們劣根性的明確表現)。
問:十二月五日貴欄敍述天才發明家亨特潦倒的故事,以「窮通信是由天定」為題,我想了很久都不明白,究竟意思是什麼?英文可以怎樣翻譯?
答:「窮通」等於「窮達」,即貧窮和顯達,語出《莊子.讓王》:「古之得道者,窮亦樂,通亦樂,所樂非窮通也。」李白《笑歌行》「男兒窮通當有時」、王粲《登樓賦》「人情同於懷土(思念故鄉)兮,豈窮達而異心」等名句,都曾經膾炙人口。「信」是「果然」、「的確」的意思,例如《孟子.公孫丑上》說,為政有「尊賢使能」等五大原則:「信能(果然能夠)行此五者,則鄰國之民,仰之若父母矣。」明白了「窮通」和「信」字,其餘應不必再解釋。全句可翻譯如下:Aman'sprosperityorpovertyissurelypredestined。