禍中有福、好在來了 - 古德明

禍中有福、好在來了 - 古德明

問:有戲子涉嫌非禮,他妻子在微博上說Everycloudhasasilverlining,意思似是「每一朵雲都有一條銀線」,為什麼報紙記者譯做「黑暗之中總有一線光明?」又line為什麼變做lining?
答:Everycloudhasasilverlining是句普通成語,說的是個常見現象:一朵烏雲遮蔽了太陽,但太陽仍在烏雲之後照耀,照得烏雲邊緣呈銀白色。成語以此作比喻,說任何惡劣的情況,都有好的一面。Lining和line(線)不同,指衣服等的襯裏,例如:Thebootshaveafurlining(靴子以毛皮作襯裏)。
和Everycloudhasasilverlining意思相似的成語有Neversaydie(決不要說「完蛋了」)、Nothingsobadbutmighthavebeenworse(事情還未算太糟)、Whilethereislifethereishope(活着就有希望)等。
問:Youwillbegladyoucame據說是「你一定會慶幸自己來了」的意思,說的是未發生的事。「來了」既還未發生,為什麼用過去式的came?
答:朋友來訪,主人家要表示「真高興你到來」,往往會說I'mdelightedyoulookedmeup、I'msogladyoucame、I'mgladyoucoulddropby之類,因為彼此相見時,came、lookedup、coulddropby等都已成過去。讀者示下那一句,came用過去式,是因為從willbeglad的時候回顧,came已成為過去。同樣道理,「你現在不努力,將來會後悔」英文可以說:Youwillbesorryyoudidn'tworkhard。