問:說物品的生產地,我小時候學的英文說法是madein;但是,今天常常見到productof或produceof這兩個說法,和madein有分別嗎?
答:Madein是「製造於(某地)」,一般指工業製品,例如:Thetoyelephantborethewords"MadeinChina"(玩具象身上有「中國製造」四字)。
Productof或produceof是說「(某地)的產品」,但product是可數名詞(countablenoun),多指工業產品;produce是不可數名詞(uncountablenoun),專指農產品,例如:(1)Thetoyelephantborethewords"ProductofChina"。(2)Theapplecarriedthelabel"ProduceofNewZealand"(蘋果有「新西蘭產品」的標籤)。留意product有時也會用來說農產品,例如「新鮮農產品」是freshfarmproduce/products。又produce作名詞,重音在第一個音節(syllable),讀〔'prcdju:s〕;作動詞,指「生產」,重音在第二個音節,讀〔prə'dju:s〕。
問:香港鐵路有廣告說:Ride$100fromMondaystoFridaystowinasinglejourneyticket(凡星期一至五搭車一百元,可得單程車票一張)。FromMondaystoFridays是不是應改為fromMondaytoFriday?
答:逢星期一、星期二等都做的事,Monday、Tuesday等用單數或複數形式都可以。《牛津高階英漢雙解詞典》Monday條就有以下例句:OnMonday(s)Idoyoga(我每個星期一做瑜伽)。讀者說的那一句,固然可以改為fromMondaytoFriday,但不改也絕對正確。