問:Thebestisyettocome和Thebesthasyettocome這兩句,意思有什麼分別?
答:Beyetto和haveyetto都是「還沒有」的意思,只是haveyetto似乎較為通用,例如:Hehas/isyettomeethismatch(他還沒有遇到對手)。讀者示下的兩句,同樣是說「最好的還未出現」。
美國有一句流行語,叫人不要喪氣,帶點說笑意味:Cheerup--theworstisyettocome。這直譯是「不要發愁,最壞的情況還沒有出現」,意思則是「振作點,目前情況還不算差」。這一句的isyet改為hasyet也無不可。
問:Wouldyouopposesmoking?和Wouldyoubeopposedtosmoking?這兩句,哪一句正確?
答:Oppose是動詞,指「反對」,其後直接受詞(object);beopposedtosomething的opposed是形容詞,指「抱反對態度的」,例如:(1)Iopposedhisreformproposals(我反對他那些改革建議)。(2)Iwasopposedtohisreformproposals(我對他那些改革建議抱反對態度)。讀者說的兩句,文法都正確,意思其實也差不多,同樣可以譯做「你反對吸煙嗎?」當然,Wouldyouopposesmoking?這說法較為簡單自然,也較為常見。
【代郵】啟章先生:「新婚燕爾」一語,出自《詩經.谷風》:「宴爾新昏。」據朱熹集注,即「宴樂其新昏」。「宴樂」或作「燕樂」,意為「安樂」,與燕子無關。