第二天、出生年份 - 古德明

第二天、出生年份 - 古德明

問:Thenextday,theemperorissuedanedictsummoninghimtothecaptail(第二天,皇帝頒令,召他到京)這一句,thenextday之前可不可以加on字?
答:文法上,onthenextday這說法完全正確。TheNewAmericanStandardBible《馬可福音》第十一章就有以下一句:Onthenextday,whentheyhadleftBethany,Hebecamehungry(第二天,他們離開伯大尼,耶穌餓了)。Onthenextday改為onthefollowingday也可以,不過,不用on字的說法較為常見。
留意說未來的nextMonday(下星期一)、nextweek(下星期)、nextmonth(下個月)、nextyear(明年)等,那next都不可冠以the字,也不用介系詞on或in帶出,例如:IwillseeyounextMonday(我下星期一會見到你)。
問:1921is/wastheyearhewasbornin(他是生於一九二一年的)這一句,應用is還是was?
答:一九二一年已成過去,所以應用was。又英文句子一般避免用阿拉伯數字起首,例如「三百斯巴達人扼守塞摩比利山口」這一句,英文不可寫作300SpartansheldthepassofThermopylae,那300應改為Threehundred。雖然有人認為說日子的阿拉伯數字,用來起句也不妨,但不少人還是認為不妥當。所以,讀者示下那一句,最好改為Hewasbornin1921或Nineteentwenty-onewastheyearhewasbornin。
【代郵】朱先生:「單于」粵語讀「蟬於」。