色狼、因為 - 古德明

色狼、因為 - 古德明

問:「色狼」英文可不可以叫lech或lecher?
答:中文從前沒有「色狼」一詞,只有「色鬼」、「淫夫」、「登徒子」等。「色狼」應是英文俚語wolf的翻譯。以wolf稱呼淫夫,始於一九三零年代,第二次世界大戰時已十分通用,例如:(1)Helooksmorelikeawolfthanaprimeminister(他看來不像個總理,卻像頭色狼)。(2)Hestoppedhiscarandofferedheralift,eyeingherwolfishly(他把車停下來,色迷迷的望着她,說可送她一程)。留意wolf一字有時並無貶義,只帶戲謔含意。
Lecher當然可以指「色狼」,俚語往往略作lech或letch。此外,goat(山羊)、ram(公羊)據說性慾都很強,俚語也常用來比喻「色狼」。又西班牙傳說中有個最後下地獄的貴族叫DonJuan(唐璜),姦淫許多婦女,因此,經常玩弄女人者也叫DonJuan。這和「登徒子」一詞有點相似:登徒子是戰國宋玉《登徒子好色賦》中的主角。
問:ThereasonIleftis/wasthatIfeltunwell(我離去是因為感到不舒服)這一句,應用is還是was?
答:答案是was。過去事情的因果,即使現在才分析,一般也會用過去式動詞,例如:OnereasonforNapoleon'sdefeatatWaterloowashisillhealth,andtheimmediateresultofthedefeatwashisabdication(拿破崙於滑鐵盧戰敗,原因之一,是健康不好;而戰敗的直接後果,就是退位)。