是我錯 - 邁克

是我錯 - 邁克

近日寫稿十分失魂,錯漏層出不窮,幸好眉精眼企的讀者不吝賜教,否則一定糊裏糊塗錯到底。Boytoy登場變了toyboy還說有詼諧的「玩轉」效應,雙胞「胎」反正都是男的,出世次序不分先後一樣疼愛,顛三倒四只不過具體呈現意亂情迷;撲面而來的inyourface成為toyourface,下台階就沒有鋪堂皇的紅地毯,厚道的把它歸類為學藝不精,刁鑽的不免尖起嗓子嘲諷:「梗係畀人顏射射到懵咗定嘞。」唉,射射射,射你個頭!係就唔怕認,只可惜因性之名免費贈送的另類護膚療程比藍月亮更罕見,用錢去買又實在肉赤,被青春泉源兜口兜面直擊的鏡頭久違了。菩薩心腸的朋友送上安慰,將英文退步原因推給長期居法,入鄉隨俗到連h都慳番發音,homo一概唸omo,然而自己事自己知,不見得可以賴地硬,因為理論上甲萎縮了乙一定增長,事實是我的法文從來沒有脫離爛泥境況。
語言很大程度靠天賦,落腳巴黎二十年一張開口像在胡志明市擺街市的大不乏人,無謂過份自責,但羅拔阿特曼那一筆就不能原諒:怎會大言不慚宣稱他作品之中,《浮生若舞》是我翻譯中文字幕的唯一一部?明明還有《高斯福大宅謀殺案》呀!戲中人比較斯文,沒有七嘴八舌爭相發言,竟然便遭遺忘,簡直冇心肝到禽獸不如。讓我帶你參觀拍攝現場的幕後花絮吧:這些錯錯錯的文字,大部份是在無重量狀態下寫的。月初飛到亞洲,時差問題離奇嚴重,逗留新加坡一周,只睡過兩晚好覺,凌晨三點失眠爬起床筆耕,能清醒到哪裏去?