問:日前讀英文報紙,見有JohnCage寫的一本SteveJobsGives11AdvicestoTeenager(賈伯斯送給年輕人的11個忠告)。Advice一字,不是不可數名詞(uncountablenoun)嗎?怎麼可以加s?是不是我從前學的文法錯了?
答:這位讀者是給臺灣人弄糊塗了。那篇報道,我找來看過,才知道臺灣原來有一本SteveJobsGives11AdvicestoTeenager的「中譯本」,十分暢銷。但SteveJobsGives11AdvicestoTeenager一書,恐怕只是子虛烏有,而所謂「譯本」,則應是「原著」,JohnCage無非張三李四的筆名。那張三李四取個英文姓名,杜撰一個英文書名,就藉「賈伯斯」的大名賺錢,只是英文書名連文法都錯了,可改為SteveJobs'ElevenPiecesofAdviceforTeenagers。「一個勸告」是apiece/bitofadvice,不可說anadvice;而英文書名一般不會用gives這樣完整的動詞。
問:蘋果公司行政總裁SteveJobs的辭職信說:IhavealwayssaidifthereevercameadaywhenIcouldnolongermeetmydutiesandexpectationsasApple'sCEO,Iwouldbethefirsttoletyouknow.Unfortunately,thatdayhascome。Ever之後為什麼不用現在式的comes?
答:謹先把英文翻譯如下:「我向來都說,一旦無法履行蘋果總裁的職責和要求,會馬上告訴大家。這一天不幸已經來臨。」正因為這一天已經來臨,他「向來都說」的話已成過去,所以句子用了過去式動詞came和would。