問:貴欄說唐英年Thatiscompletelyrubbish(那完全是廢話)一語文法錯誤,但rubbish除了作名詞,也可作形容詞(adjective),用副詞(adverb)completely修飾,不也正確嗎?
答:拙欄指出唐英年錯誤之後,有澳洲華人來信,說「completelyrubbish是道地說法,學英文怎能執着文法、字典」;本港則有幾位讀者來信,說「查字典,rubbish也可作形容詞」。頗為有趣。
查TheOxfordCollocationsDictionary、LongmanDictionaryofContemporaryEnglish、TheNewburyHouseDictionaryofAmericanEnglish、Merriam-Webster'sAdvancedLearner'sDictionary、MacmillanEnglishDictionaryforAdvancedLearners、CollinsCOBUILDEnglishDictionaryforAdvancedLearners等等,有以下例句:Thefilmwasabsoluterubbish、Thesuggestionisabsoluterubbish、Whathesaysispurerubbish、Whathesaysisabsoluterubbish、Herarticlewasutterrubbish、Hewastalkingcompleterubbish。沒有一本字典用副詞absolutely、purely、utterly、completely等修飾rubbish。這些字典寫的都不是道地英文?在英語國家居住或留學,沒什麼大不了。我當年卜居紐西蘭,就認識不少英語錯漏百出的華僑和留學生。
Rubbish的確偶然會用作形容詞,但那是英式口語,多見於名詞之前,意思則是「不擅長某事」,例如:(1)Itisarubbishfootballteam(那支足球隊球技低劣)。(2)Iamrubbishatfootball(我踢足球十分差勁)。