問:搭電動梯的人,叫pedestrian還是passenger?
答:搭電梯(escalator)或升降機(lift/elevator)的人,都可稱為passenger(搭客),不叫pedestrian(行人),例如:(1)Theescalatorsuddenlystopped,andthepassengerswerethrowntothebottomofthestairs(電梯突然停下來,電梯上的人給拋到梯下)。(2)Apassengerwaskilledwhentheliftcablebrokeandtheliftfelldowntheshaft(升降機鋼纜折斷,升降機直墮井底,一名乘客喪生)。
問:英國曼徹斯特暴徒騷亂搶掠,警方豎立告示牌通緝搶掠者,牌上有Shopalooter三字,是什麼意思?
答:Loot是「搶掠」,多指乘騷亂掠奪財物,例如:Theriotersbroketheshopwindowsandlootedthedisplays(暴動者打破商店櫥窗,搶去陳列品)。
Shop則是俚語。從前,英國俚語用shop(商店)指「監獄」,後來用shop指「監禁」,作動詞。現在,這個shop常引伸解作「告發(罪犯等)」,告發者則叫shopper,例如:(1)Theyshoppedtheirsontothepolicefordrugtrafficking(他們向警方告發兒子販毒)。(2)Thepolicesaidthattheleadhadcomefromashopper(警方說,線索來自告密者)。留意這個shop是及物動詞(transitiveverb),其後須有受詞(object),和解作「購物」的shop不同。解作「購物」的shop不可直接受詞,受詞須用介系詞(preposition)帶出,例如:Sheisoutshoppingforatablecloth(她去了買桌布)。
曼徹斯特警方那一句是說:「告發搶掠者。」