自己知自己事,所謂天份,強項沒幾樣;語文尤甚。
領教過本地學生今天語文水平,不問自己也不問他們到底點解差成咁,反問老師如何教?課程內容可有針對性方案?
針對性?
例如英文地老天荒錯用詞thankyouyou。奇觀啊,還是發生在不少本地大學生身上,傳了幾多代可有統計?
某年為客戶在大酒店舉行活動,邀請「靈活聯繫」協助;經理自告奮勇親自上台獻詞,葉潔馨靈機閃動:「她大小姐台上不要講thankyouyou就好咯!」好嘅唔靈醜嘅靈……劈頭第一句「thankyouyou!……」
望着Kitty,笑好還是不笑好!
何為針對性語文教育小錦囊?
香港老師極少清楚指引:shvss,zvss,rvsv,lvsr,wvsv……等等發音錯法。
其實好簡單,上海Shanghai的sh「殊」音與新加坡Singapore的s「時」音雖然相近但分別明顯。
Soup湯跟Soap肥皂,猶如rice米飯跟lice跳蚤被混攪是西方人常常引為笑談的語文毛病。
Zara扎拉跟Sara莎拉也因z跟s發音失準而將信息誤傳。
朋友說他入理大選工程皆因英文水平不用高,讀了他的一則英文短訊,完全明白。也已離校入行5、7年竟然寫……saythankyoutopaul……而非thankpaul。Pleasehelpmetopassthismessengetohim……messenge相信是message,to完又to是文法失誤。
官員近年搞教改讓老師們忙亂至未可將心力放到教學上面而錯配到疲於奔命的教改,遺害極深。數十年前我們當小學生及初中生時領教的失誤因應中文或粵語常用發音及文法常犯錯誤的針對性語文教學卻一直未被重視,失落了一代又一代港人行走江湖主要本錢。