她會怎辦?不遺餘力 - 古德明

她會怎辦?不遺餘力 - 古德明

問:英國《太陽報》談到已故王妃戴安娜,有以下一句,是什麼意思?─WhatwouldDianadoifshewasintheshoesofallthosewholovedherinperson,andfromafar,asher50thbirthdayarrives?
答:Tobeinsomeone'sshoes是「處於某人的境地」,inperson則是「當面」,例如:(1)Wouldyouliketobeinhisshoesandhavesuchashrewofawife?(你想不想做他,並有那樣一個潑婦做老婆?)(2)Ithankedhiminperson(我當面向他道謝)。《太陽報》那一句是說:「戴安娜的五十歲生日來了,假如她和身旁或遠處愛她的人易地而處,她會怎麼辦?」
問:讀貴欄,見到sparenoefforts(不遺餘力)這說法。但《牛津高階英漢雙解詞典》spare條有以下一句:Hesparednoefforttomakeherhappy(他力求她快樂)。然則sparenoefforts是不是應改為sparenoeffort,那effort作不可數名詞(uncountablenoun)用?
答:拙欄說過,no之後文法上用單複數名詞都可以,例如:Nostudent/studentsvolunteeredforthejob(沒有學生自願做這工作)。同樣,「不遺餘力」可以說tosparenoeffort,也可以說tosparenoefforts。CambridgeInternationalDictionaryofEnglishspare條下例句可供參考:Thepolicepromisedtosparenoeffort(s)intheirsearchforthemissingchild(警方答應不遺餘力搜尋那失蹤孩子)。