問:Assure、ensure二字有什麼分別?
答:這問題似乎很簡單。請看以下一句:IassureyouthatIhaveensuredthatshewillbetakengoodcareof(你放心,我已經安排妥當,保證她會獲得好好照顧)。Assure是「向……保證」或「使……放心」;ensure則是「做好一切,保證某事會發生」。
不過,查第四版《朗文當代英文詞典》LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,你會看到assure還有一個解釋:「tomakesomethingcertaintohappenortobeachieved=ensure(使某事一定會發生或完成,等於ensure)」,例句是:Excellentreviewshaveassuredthefilm'ssuccess(由於影評大力推許,這齣電影一定叫座)。這個意思的assure,和ensure的確十分相近,但其實也有一點不同:assure只是說某事一定會發生,ensure則還有「做好一切,使某事一定發生」含義。以下一句,用ensure就比assure好:Theyhavesparednoeffortstoensurethefilm'ssuccess(為求這齣電影叫座,他們事事不遺餘力)。
英語學者魯姆(AdrianRoom)編寫的《難辨字義詞典》DictionaryofConfusingWordsandMeanings,把二字的分別說得很清楚:「"Successisassured"(means)simplythatitiscertain."Successisensured"meansthatparticularstepsoractionshavebeentakentoguaranteeit(Successisassured只表示一定會成功。Successisensured則表示做好一切,保證成功)。」