痛症、毫不寂寞 - 古德明

痛症、毫不寂寞 - 古德明

問:Stomachache(胃痛、肚子痛)是可數(countable)還是不可數(uncountable)名詞?
答:英式英文以ache結尾的名詞,指痛症,一般是不可以數的;指痛症的發作,則可以數,例如:(1)Thereisnoinstantcureforbackache(背痛不可以一下子醫好)。(2)Heissufferingfrombackache/abackache(他背痛)。Stomachache、toothache(牙痛)等,同樣兼有「可數」和「不可數」的用法。
留意headache(頭痛)習慣作可數名詞,所以Heissufferingfromaheadache這一句的a不可略去。
美式英文和英式不同的,是所有以ache結尾的名詞,無論指痛症還是痛症的發作,都作可數名詞用,例如不會說noinstantcureforbackache等,而會說noinstantcureforbackaches。
Heartache不是指痛症,而是指「傷心」,所以和上述的各種ache不同,只作不可數名詞用,例如:Hecausedhisparentsmuchheartache(他令父母十分傷心)。
問:以下一句,哪個選擇正確?──AlthoughPaulislivingonhisown,hefeelsanythingbut/nothingbutlonely。
答:Anythingbut是「毫不」或「絕對不」,nothingbut則是「無非」,例如:(1)Heisanythingbutayesman(他絕對不是應聲蟲)。(2)Heisnothingbutayesman(他無非是應聲蟲)。讀者示下那一句,明顯是說「他雖然獨自居住,卻毫不感到寂寞」,應用anythingbut。