問:看《阿甘正傳》,見到goingthedistance一語,是什麼意思?
答:阿甘是個奮鬥成功的人物,《阿甘正傳》用togothedistance這成語,自然不奇怪。Togothedistance直譯是「走全程」,本是西洋拳賽用語,指打到最後都沒有倒下,現在常引伸解作「不畏艱難,卒底於成」,例如:HewasgivenaHerculeantask,butagainstallexpectationshewentthe(full)distance(他接到的任務非常艱鉅,而令人大感意外的,是他克服了困難,卒底於成)。
問:有中學校長簽發的學生離校書說:Thisistocertifythatso-and-sowasadmittedtoourschoolsince(date)andhaswithdrawnfromourschoolfrom(date)。句子文法正確嗎?
答:這一句是說「茲證明某某於(日期)入本校肄業,並於(日期)離校」。按「入學」、「離校」都是短暫的行為,動詞都應用簡單過去式,而介系詞(preposition)也應用on(1September2005等)或in(September2005等),不應用since或from:這兩個字多用來說維持一段時間的狀態。例如你二○○五年至今都在ABC公司工作,可說IhavebeenwiththeABCCompanysince2005;你二○○五年加入這家公司,則應說Ijoinedthecompanyin2005。讀者說的那一句,可改寫如下:Thisistocertifythatso-and-sowasadmittedtoourschoolin(date),andwithdrewin(date)。