ShortlybeforetheoutbreakofWorldWarII,manycoulddiscernthesignsofthetimes,asmaybeseeninanaccountbyNevilleCardus,anotedEnglishcommentatoroncricket:
"OnthedayHitlerinvadedPoland,IwasintheLongRoomatLord's.Therewerebarrageballoonsinthesky.Althoughagamewasbeingplayed,therewerenospectatorsinthestands.AmemberofLord'sstoodnearmeinspectingthegame.Wedidnotspeakofcourse;wehadnotbeenintroduced.SuddenlytwoworkmenenteredtheLongRoom,tookdownthebustofWGGrace①,putitinabag,anddepartedwithit.Thenoblelordbymysidewatchedtheireverymove,thenheturnedtome.'Didyouseethat,sir?'hesaid.'Thatmeanswar.'"②
第二次世界大戰將臨,不少人已經見霜知冰。英國著名板球評論員內維爾.卡達斯的一段記述,可以說明這一點:
「希特勒入侵波蘭那天,我在洛德板球場的長室裏。天上有防空的阻截氣球。球場上,球員在爭勝;觀眾席上,卻是寂靜無人。洛德的一名會員站在我附近看比賽。我們並不相識,當然沒有交談。兩名工人忽然走進長室,把格雷斯的半身像搬下來,放進袋子裏,提着離去。我身旁那位貴族望着工人的一舉一動,最後轉頭對我說:『看見嗎?那是戰爭的兆頭。』」
①格雷斯是英國著名板球手,甚獲國民推崇。
②九月一日,德國入侵波蘭;九月三日,英、法即向德國宣戰。