由於下雨、申請正在處理 - 古德明

由於下雨、申請正在處理 - 古德明

問:據文法書說,with可以帶出事情的原因,或事情在什麼情況之下發生,和because/andthereis(或was)差不多。然則「由於當時下着大雨,我不能外出」一語,英文為什麼不可以說Withheavyrain,Icouldnotgooutside?
答:讀者所說with的用法,是很常見的,例如:(1)Withhimaway,everythingcametoastop(他不在,一切就都停頓下來)。(2)Withinflationgoingup,shebegantofeelpinchedformoney(通脹上升,她開始感到左支右絀)。
讀者示下那一句,錯誤不在with的用法,而在於heavyrain二字意思模糊。假如用冠詞the指明是「當時下的一場雨」,句子就沒有問題:Withtheheavyrain,wecouldnotgooutside。
問:以下三句,意思相同嗎?──(1)Theapplicationisbeingprocessed。(2)Processingoftheapplicationisunderway。(3)Theapplicationisunderprocess。
答:三句都是說「申請正在處理之中」。第二句簡單一點,可改為Theapplicationisunderway,留意underway也可寫作underway,指「在進行之中」,例如:TheabolitionoffreespeechinHongKongiswellunderway(取締香港言論自由的行動,早已展開)。
至於第三句,underprocess這說法我從來沒見過,但意思明顯等於Theapplicationisinprocess:inprocess是較通用的說法。