問:有「英文補習天王」發表聲明,其中似有不少文法錯誤,謹奉上,先生可否談談?
答:那篇聲明,文法錯誤纍纍,拙欄只能節錄討論,請先看以下一句:WenotethattheCESCommittehaspublishedanannouncementinthewebsitewithmanyuntrueallegationsagainstMrXandMissY.WehavestrongevidencetoprovethattheseaccusationsarefalseandlegaladvicehasbeensoughttotakeappropriatelegalactionsagainsttheCESCommittee...(我們發覺CES委員會在網站上發表聲明,對X先生和Y小姐有不少失實非議。我們掌握有力證據,證明這些非議失實,已徵求法律意見,以便對CES委員會展開法律行動……)。
這段話,第一錯是「在網站上」不可說inthewebsite,而應說onthewebsite。又網站那麼多,thewebsite是指哪一個?照常理推斷,應是指CESCommittee的網站,那麼,inthewebsite就應改為onitswebsite。
此外,takelegalaction的action,習慣作不可數名詞(uncountablenoun),不應加s。又假如那補習天王要說「我們已徵詢法律意見,看看可展開什麼法律行動」,英文是legaladvicehasbeensoughtconcerningpossiblelegalaction;假如不用徵詢法律意見,已決定行動,那應說asolicitorhasbeeninstructedtotakeappropriatelegalaction,不可說legaladvicehasbeensoughttotakeappropriatelegalaction。又Wehavestrongevidencetoprovethat的toprove二字未免多餘。