問:「英文補習天王」最近發表的聲明,英文文法有什麼錯誤?
答:聲明中的一句,拙欄昨天只改正了一小部分,今天也只能多談一小部分:(LegaladvicehasbeensoughtconcerningpossiblelegalactionagainsttheCESCommittee),includingbutnotlimitingtothetakingofcourtproceedings...(我們已徵詢法律意見,看看對CES委員會可展開什麼法律行動,包括但不限於訴諸法庭)。那位天王還未懂得分辨現在分詞(presentparticiple,即ing動詞)和過去分詞(pastparticiple,即ed動詞)。
現在分詞通常有主動含義,過去分詞則有被動含義,例如:(1)Hetriedtokeeptheanswersshort,limiting(=andlimited)themto50wordseach(他力求答案簡短,各答案限五十字)。(2)Theanswers,limited(=whichwerelimited)to50wordseach,wereshort(答案都很短,各答案限五十字)。「法律行動不限於訴諸法律」,是說行動不「受」限制,limit明顯須用被動的ed形式,而不是主動的ing形式,所以那位天王應說:LegalactionhasbeensoughtconcerningpossiblelegalactionagainsttheCESCommittee,includingbutnotlimitedto(=whichincludesbutisnotlimitedto)theinstitutionofcourtproceedings等等。留意limit這個動詞必須有受詞(object),假如說includingbutnotlimitingtosomething,文法上等於(which)includesbutdoesnotlimittosomething,那limit連受詞都沒有。中學生都不應犯這錯誤。