問:在報上讀到以下一句:ABroadwaymusicalthrowsthebookatMormons。Throwthebookat是什麼意思?
答:Book這裏指law-book(律書)。Throwthebookatsomeone(把律書擲向某人)指「律書上所有可以加於某人的罪名或懲罰,都加在他身上」,現在常解作「舉出某人的所有罪狀」或「嚴厲懲處某人」,例如:(1)Thepolicethrewthebookatthedemonstrators─unlawfulassembly,disturbingthepeace,attackingthepolice,resistingarrest,andwhathaveyou(警方給示威者種種罪名─非法集會、擾亂治安、襲警、拒捕等等等等)。(2)Thejudgethrewthebookatthemurdererandsentencedhimtolifeimprisonment(法官嚴懲那謀殺犯,判他監禁終身)。
讀者示下那一句,當然不涉法律事務,意思是「百老匯一齣音樂劇大肆批評摩門教」。
問:Thatbookisnothealthyreadingforachild(那本書,給孩子讀,會有不良影響)這一句,reading之前為什麼不加a?
答:Reading指「讀物」,是不可數名詞(uncountablenoun),所以不可用冠詞a。這個意思的reading常和動詞be(即is、were等)或make連用,例如:HenryFielding'sTomJonesis/makesveryinterestingreading(亨利.費爾丁的《湯姆.瓊斯》令人讀得津津有味)。輕鬆、嚴肅、沉悶的讀物,則是light/serious/dullreading。