不戴乳罩 - 邁克

不戴乳罩 - 邁克

那件引人遐思的女性內衣,杜杜不譯「胸圍」而譯「乳罩」,非常富七十年代色彩,現今有潔癖的女權運動員看見,是會黑起塊面喊非禮的。但是圍也好罩也好,總算戴對了地方,法國人叫它「喉支撐」,才令人一頭霧水。打爛砂盆,得知原來乳房俗稱「喉」,那名詞其實是「胸托」,身體部位沒有弄錯,至於怎會無端端走位,卻又說不上來─還好是往上移,否則更不堪。恨只恨我的法語實在半桶水,頂籠只達沐猴而冠程度,否則中為洋用,解釋「喉擒」可以形容女子慘遭胸襲,也算某種文化交流。蹲在迥異的背景仰人鼻息,難免笑話百出,既然闖進女裝部,順手舉個例子:我們口中的「三點式」,原文bikini的bi是「二」的意思,直譯「二件頭」;我們所謂的「一件頭」較比堅尼保守,指一塊布覆蓋上下身的泳衣,他們同一意義的monokini,卻是六十年代面世時令全球直男笑不攏嘴的「無上裝」─的確也是一塊布,不過面積小得多。連簡單的一至三都充滿誤會陷阱,四以上的地雷不提也罷。
不是我生安白造,杜魯福講起乳罩特別興奮,留意到《觸目驚心》女主角趁放晏晝和男友闢室偷情,是希治閣迄訪問時「五十部作品中唯一有穿乳罩女性出現的一部」。他對大大細細的咪咪顯然敏感,希氏彈金露華,義無反顧撲身救美:「很少美國女演員在銀幕上有她那樣性感。當你看見茱迪在街上走的時候,她的棕髮和化粧使她流露出動物似的性感。這一品質,我想,因她不戴乳罩而更顯得強烈。」帶着小男孩向大人邀功的沾沾自喜。