某個民族、取其名字 - 古德明

某個民族、取其名字 - 古德明

問:讀書讀到以下一句:EatingoutisextremelypopularwithItalians,likewisetheFrench(義大利人很喜歡外出吃飯,法國人也是)。說一個民族,為什麼French要冠以the,Italians卻不用?
答:英文常用「the+形容詞」說某一類人,例如thepoor(窮人)、theold(老人)、thedeaf(聾人)等。TheFrench(法國人)、theBritish(英國人)、theSpanish(西班牙人)等,都是用這寫法,the字不能不用。
有些民族則會用複數名詞來說,例如Italians(義大利人)、Germans(德國人)、Americans(美國人)等。這些複數名詞冠以the字,是強調「一個民族」的意思,但不用the也可以,例如:TheSpanish/(The)Spaniardsenjoythecruelgameofbullfighting(西班牙人喜歡鬥牛這種殘忍遊戲)。讀者示下那一句,Italians之前也可以加the字,意思沒有什麼分別。
當然,theSpaniards、theAmericans等,除了指整個民族,也可以指某些西班牙人、美國人等,看上下文意思而定,例如:TheSpaniardsinthecompanyareveryhard-working(公司裏的西班牙人十分勤奮)。
問:小兒作文,說Thereisevenaplanetnamedbyhim(有一行星甚至取了他的名字)。英文老師說by字錯用了,應怎樣改正?
答:「跟某人的名字命名」,英文說法是tonameafter,美式英文則也可說tonamefor,例如:Theschoolwasnamedafter/forSunYat-sen(學校取了孫逸仙的名字)。讀者兒子那一句,by應改為after或for。