莫問、凡星期六 - 古德明

莫問、凡星期六 - 古德明

問:Asknotwhatyourcountrycandoforyou-askwhatyoucandoforyourcountry一語的Asknot是什麼句式?
答:這是前美國總統甘迺迪名言,意思是「莫問國家於我有何裨益,且問我於國家裨益何有」。Asknot可改寫作Donotask。
今天,英文否定句一般會把not字置於動詞之前,例如Idonotknow(我不知道)、Hedidnotmove(他沒有動)等,但古典英文常把not置於動詞之後,而不用do、did等助動詞(auxiliaryverb),例如Iknownot、Hemovednot等。《改譯標準本聖經.路加福音》第十二章耶穌的一句話,也是用這句式:Fearnot(=Donotfear),littleflock(小小羊群,不要害怕)。
甘迺迪說Asknot而不說Donotask,為的是加強語氣,同時措詞也較為典雅。留意這句式今天並不常用。除非你有甘迺迪那樣的修詞技巧,否則切勿效顰。
問:複數的Saturdays(星期六)、Mondays(星期一)等,是怎樣用的?
答:要說「凡星期六」、「凡星期一」等,由於所說不限於一個星期六或星期一,所以用複數形式。不過,不用複數其實也可以,例如:IusedtoseehimeverySaturday/onSaturday/onSaturdays(我從前每個星期六都會見到他)。
【代郵】朱先生:「思」字有兩個讀音,「秋思」之「思」,指愁緒,讀「肆」,屬去聲寘韻,不可讀作「司」。《琵琶行》有「絃絃掩抑聲聲思,似訴生平不得志」兩句,「志」、「思」俱屬寘韻,與上平聲支韻之「思」不同。