電視女主持否認直播爆粗,解釋眾人耳朵裏歷歷可聞的「X你」,在她口中其實是「點呢」。我因為不論now抑或previously,都沒有收看派錢節目習慣,不曾聽過當事人的語氣聲線,只能憑空幻想這宗口腔羅生門的真偽。第一個反應接近仇直:梗係班麻甩佬自作多情,見人地妹妹仔夠索,希望聽嗰句就死口咬實聽到嗰句,明明無傷大雅的兩隻字,被鹹濕鬼過濾成大方的性邀請。再想一想才知道大劑,這種帶憐香惜玉嫌疑的推論,女權運動員素來恨之入骨,獅子張口反駁,吐出的肯定不會是有商有量的「點呢」。對,今時今日行走江湖的女將,粗口爛舌不足為訓,男人可以開口埋口XYZ,她們為什麼不能隨時隨地「點」你的祖宗十八代?
再者,嬌嗲的懶音和不純正外省口音早已是城市慣見風景,教人不得不一天到晚疑心生暗鬼,誤會油然叢生。像那天某字正腔圓的女友說自己是「酒奴」,我就以為她一時叉錯腳想講「走佬」,從法國安古蘭載譽歸來的漫畫家宣稱「去灣仔」,兩個聽眾分別聽到「去搵仔」和「去溫仔」。這些還都是一把年紀的老香港,與80後交流就更加要打醒精神,有沒有獎金都當玩緊猜謎遊戲。不過,要洗脫當着電視觀眾「X你」的指責,「點呢」似乎相當牽強,不若「點你」有說服力,起碼配合畫面上緋聞男友聞言彈開的大動作。比較高檔的分辯當然是「調理」,asin「呢排唔係幾有胃口食飯,日日都要調理」,或「調理?鬼死咁多嘢做,點抽得出時間調理噃,你咪逼人太甚喇,開講都有話勉強無真愛吖馬」。