問:Primeminister(總理)、chairman(主席)等名詞,什麼情況下必須冠以the,什麼情況下不用?
答:說總統、總理、主席、部門首長等團體內獨一無二的職位,一般不用the;但說擔任這些職位的人,則必須用the。《劍橋國際英文詞典》(CambridgeInternationalDictionaryofEnglish)president條下例句正好說明這一點:(1)Shebecamepresidentofthelocaloperagroup(她出任當地歌劇團主席)。(2)She'safriendofthepresidentofthebank(她是銀行總裁的朋友)。第二句說president這個人,所以用the;第一句說president這個職位,假如用the,文法沒有錯,但讀起來不很自然。
問:「財神」英文怎麼說?
答:查英漢字典,你會看到Mammon是「財神」,但改譯做「財魔」會貼切一點。
Mammon一字出自猶太語,意思是「財富」或「金錢」。《聖經.路加福音》第十六章記載了耶穌一句話,說一僕不能事二主:YoucannotserveGodandmammon(你不能同時侍奉上帝和金錢)。從此,大寫的Mammon就被視為「令人財迷心竅的妖魔」,例如:CommunisminChinaisbasedontheworshipofMammon(中國的共產主義以拜金為基礎)。
至於中國的財神,最好還是譯做GodofWealth,例如:HeseemedtohavefoundfavourwiththeGodofWealth,andbecamerich(他似乎獲財神眷顧,富有起來)。