代表子句或片語的which - 古德明

代表子句或片語的which - 古德明

問:香港政府新聞稿有以下一句:Itisnotrighttouseforceagainstpublicofficers,whichcarrieslegalconsequences(向公職人員動武,是不對的,並有法律後果)。句中的which應是指Itisnotrighttouseforceagainstpublicofficers,然則句子改寫如下,會不會好一點:Touseforceagainstpublicofficersisnotright,whichcarrieslegalconsequences。
答:Which的確可以指整個子句(clause)或片語(phrase)所說的事,例如:(1)Heturneddownourgenerousoffer,whichwassurprising(他拒絕我們慷慨的建議,真奇怪)。(2)Itisnotadvisabletoimposeyourwillonothers,whichwillonlyarouseopposition(硬要別人遵從你的意旨,十分不智,只會引起反對)。例句一的which,指整個子句Heturneddownourgenerousoffer;例句二的which,則指片語toimposeyourwillonothers而不是整個子句,因為「會引起反對」的,只是toimposeyourwillonothers這行為,不包括Itisnotadvisable這意見。
由於關係代名詞(relativepronoun)which、who等應盡量貼近所代表的名詞、片語或子句,例句二不應改寫為Toimposeyourwillonothersisnotadvisable,whichwillonlyarouseopposition,但可改寫為Toimposeyourwillonothersisnotadvisable,andwillonlyarouseopposition。同樣道理,讀者說的那一句,「有法律後果」的,只是touseforceagainstpublicofficers這行為,不包括Itisnotright這意見,所以,照讀者建議那樣改寫,反而不妥。當然,句子也可改寫如下:Touseforceagainstpublicofficersisnotright,andcarrieslegalconsequences。