問:Quick和fast有什麼分別?
答:這兩個字都可以譯做「快」,例如:Heisaquick/fastwalker(他走路走得很快)。不過,論速度,fast似乎比quick快一點,所以,跑得快的人,一般叫fastrunner。當然,在quickaslightning(快如閃電)、quickasaflash(快如閃光)等成語之中,quick絕對不輸於fast。
此外,quick往往指即時或短時間內做某事,fast則多指較持久的迅速行動,例如:(1)Hisquickanswertothequestionamazedus(他馬上回答了問題,令我們都覺驚訝)。(2)Itwasthenthefastesttrainintheworld(那是當時全世界最快的火車)。
問:Herfacialexpressionsseemcopiedstraightfromthebook(她臉上的表情,似是直接從書本上抄下來)這一句,copied可改為copying嗎?
答:Seem和be(即is、was等)一樣,是個連接動詞(linkverb),其後常用形容詞,而分詞(participle,即ed或ing動詞)都可作形容詞用,例如:(1)Heseemed(tobe)interested(他似乎感到興趣)。(2)Theplanseemed(tobe)interesting(這計劃似乎很有趣)。第一句用過去分詞(pastparticiple)interested,是因為句子主詞(subject)He是「被引起興趣」者;第二句用現在分詞(presentparticiple)interesting,則是因為句子主詞Theplan是「令人感到興趣」者。讀者示下那一句,主詞facialexpressions是「被抄襲」者而不是「令人如何如何」者,所以seem之後應用copied,不得用copying。