問:讀報見到以下一句,句中morethan...but這句式是怎樣用的?Thereby又是什麼意思?─Educationhasalwaysbeenaboutmorethanreceivingandrecitinginformationbutaboutimprovingone'scapacitytoanalyseinformationandtherebystoreagreaterrangeofknowledge。
答:這一句的文法、意思都雜亂無章,不知道怎麼可以見報。
英文沒有somethingisabout...butabout這樣的句式。句子作者要說的,似乎是「教育向來着重的,是提高分析資料的能力,藉以增廣知識,而不只是接受、背誦資料」。然則他應該這樣寫:Educationhasalwaysbeenmoreaboutimprovingone'scapacitytoanalyseinformationandtherebystoreagreaterrangeofknowledgethanaboutreceivingandrecitinginformation。
Thereby是「藉以」的意思,例如:Shewenttobedwithherboss,andgainedpromotionthereby(她和老闆上牀,藉此獲得擢升)。但讀者示下那一句,用thereby一字,卻未免不合邏輯。教育一般是先學習,然後分析學到的東西,句子作者顯然倒置了本末。他應該說的是:Themainaimofeducationistodevelopthepowerofindependentthinking,ietoquestionreceivedinformation(教育的主要目的,是培養獨立思考的能力,即懷疑學到的知識)。懷疑、分析既有的知識,或可創造新知,但「分析資料」未必可以「增廣知識」。
下筆行文,除了講文法,還要講邏輯。