有讀者手持一份保單,雖然保險公司提供了中、英文版本,但發覺中文與英文版的受保條款有出入,欲了解政府有否規定保單必須提供中文譯本,以及賠償時是否必須以英文為準。
保險業監理處回覆,按《保險公司條例》並無規定保單須提供中文版本,也沒列明必須以英文為準,只提醒投保人購買保險,應詳細審閱保單條文,及了解保障範圍。
僅兩成保單附中譯本
香港保險業總工會理事長張偉良指出,由於保單原文為英文,故保險業內保單賠償準則一般以英文為準,目前只有兩成保單提供中文譯本,巿民投購保險時仍很依賴保險經紀的講解。該會一直倡議提供中文譯本保單,惟若中英文繙譯上有不符合之處,仍以英文為準,故中文譯本在最終決定理賠上幫助不大。
檔案編號:1021019
社會服務
◆報料熱線:29290000
◆社會服務熱線:29908288
◆蘋果日報慈善基金:29908688
◆電郵:sservice@appledaily.com
◆傳真:37112468
◆網上捐款: http://charity.appledaily.com.hk/donate
◆各類表格: http://charity.appledaily.com.hk/forms
匿名投訴恕不處理。一經投訴,本報保留刊登權利。