問:我的補習班導師說providesomethingforsomebody(給某人提供某些東西)的for字應改為to,又說IfIwereyou,Iwillworkhard(我是你,就會努力)的will不應墨守句式改為would,對嗎?
答:《新英和活用大辭典》provide條下有providemoneytohim(給他金錢)的說法,但正如TheCassellGuidetoCommonErrorsinEnglish一書指出,這不是正確英語:Wedonotprovidethings"to"people.Weprovidepeople"with"things。而toprovidepeoplewiththings等於toprovidethingsforpeople。所以第七版《牛津高階英漢雙解詞典》provide條有以下兩句:Weareheretoprovidethepublicwithaservice/weareheretoprovideaserviceforthepublic(我們是要為公眾服務)。
至於假設句(conditionalsentence),有「If+現在式動詞+will子句(clause)」句式,說現在或未來可能發生的事;「If+過去式動詞+would子句」句式,說現在或未來不可能或不大可能發生的事;「If+過去完成式動詞+would/might/couldhave子句」句式,說過去可能而沒有發生的事。這三種句式有時的確可以糅合運用,例如:IfIhadknownthat,Iwouldnotbesopoornow(假如我當時知道,現在就不會這樣窮了)。這一句上半截說過去可能而沒有發生的事,下半截說現在不可能發生的事,所以糅合了上述假設句二、三兩種句式。
但IfIwereyou,Iwillworkhard這一句,純粹是說現在不可能發生的事,will就必須墨守成規,改正為would。