為什麼用be?分心 - 古德明

為什麼用be?分心 - 古德明

問:ItisresolvedthattheresignationofJohnWongassecretaryofthecompanybeaccepted(現決議接納黃約翰辭任公司秘書)這一句,為什麼用be而不用is?
答:Resolve、important、suggest等一些動詞之後的that子句(clause),常用「should+原形動詞(infinitive)」,表示決定、必須或提議做某些事,而那should字可以略去,例如:(1)Itwasresolved/decidedthatthetwodepartments(should)becombined(兩個部門決定了要合併)。(2)Itisimportant/vitalthatthemistake(should)becorrected(這個錯誤必須更正)。(3)Hesuggested/proposedthatasurvey(should)beconducted(他提議舉辦調查)。Should字之後,當然不限於用be,用其他動詞也可以,例如:Theyresolvedthatthey(should)launchtheattackatnight(他們決定晚上展開攻擊)。Shouldbe、shouldlaunch等,是不可用is、launched等簡單時式取代的。
Itisresolvedthathisresignationbeaccepted這說法,語氣比Itisresolvedthathisresignationshouldbeaccepted嚴肅一點,多見於會議紀錄之類正式的文件。
問:讀報見到Certainactivitiescandistractadriver'sattention(有些行為會令駕駛者分心)這一句,句中distractadriver'sattention是不是應改為distractadriver?你可以distract(分散注意力)一個人,怎可以distract注意力?
答:Distractadriver和distractadriver'sattention都是正確說法,正如Ican'tfocusonmyhomework和Ican'tfocusmyattentiononmyhomework都是說「我無法專心做家庭作業」。第七版《牛津高階英漢雙解詞典》distract條下也有distractattention這詞語。