問:以下句子,該用trying還是beingtrying?──Thisplansoundsgoodtome.Thoughitmaynotbefeasible,itisworthtrying/beingtrying(這計劃我覺得不錯,雖然未必可行,但值得一試)。
答:英文被動語態(passivevoice)的進行式寫法不是「being+ing動詞」,而是「being(或havingbeen)+ed動詞」,例如:Wearebeingwatched(我們正被人監視)。所以,讀者應問的,是「該用trying還是beingtried」。
Worth之後的ing動詞,習慣用主動語態(activevoice),即使有被動含義,都不例外。第七版《牛津高階英漢雙解詞典》worth條有以下例句:Thisideaiswellworthconsidering(這個主意,很值得考慮)。這一句的considering不可改為beingconsidered。同樣,讀者說的那一句,也應用trying。
問:Lunch、dinner、supper三字,有什麼分別?
答:查字典,lunch是「午餐」,dinner是「主餐」,supper是「晚餐」,說法頗為統一,但這三個字的意思,其實會隨社會階級而異。富裕或中產者一般稱午餐為lunch,稱晚餐為dinner,稱消夜為supper;工人階級則往往稱午餐為dinner,而稱晚餐為supper。英語學者MartinManser的GoodEnglishGuide就指出:ThequestionofhowmealsandmealtimesarereferredtoinBritainisfraughtwithclassandregionalconsiderations(在英國,怎樣稱呼每一餐以及用餐的時間,都充滿階級和地區因素)。
【代郵】啟章先生:「排行」的「行」字,應讀「杭」,不讀「恒」,謹覆。