問:「他那天生日,可以免費遊海洋公園」英文可不可以譯做HewasfreetogotoOceanParkbecauseitwashisbirthdaythatday?
答:讀者那句英文沒有錯,但意思不是「他可以免費遊海洋公園」,而是「沒有人不許他去海洋公園」。Tobefreetodosomething是「可以自由做某事,不受限制」,不得解作「可免費做某事」,例如:Youarefreetoleaveorstay(要離去還是留下來,隨你喜歡)。
「他那天生日,可以免費遊海洋公園」這一句,英文可翻譯如下:HecouldhavefreeadmissiontoOceanPark(on)thatday,whichwashisbirthday/HecouldvisitOceanParkfree(ofcharge)(on)thatday,whichwashisbirthday。第一句的free是形容詞,第二句的free是副詞(adverb)。
問:Unnecessarilygoodlooking是什麼意思?
答:由於沒有上下文,這三個字只能照字面解釋:「不必要地好看」或「過分好看」,例如:(1)Idon'twanttowastemoneyonunnecessarilygoodlookingclothes(我不想浪費金錢,買些無須那麼好看的衣服)。(2)Amoviecanbespoiltifeveryoneinitisunnecessarilygoodlooking(電影裏的人物,不必個個都那麼好看,否則可能糟蹋整齣電影)。
留意necessarily一字有兩個讀音:傳統英式讀法是NECessarily,重音(stress)在第一個音節(syllable);今天流行的美式讀法則是necesSARily,重音在第三個音節。