Amid和among - 古德明

Amid和among - 古德明

問:Amid和among有什麼分別?
答:談到amid和among的分別,MargotButt在CollinsGemDictionaryofEnglishUsage書中採用了英語學界一個常見說法:"Amid"and"amidst"arefollowedbyacollectivenoun;"among"and"amongst"arefollowedbyaplural(Amid或amidst之後用集合名詞,among或amongst之後用複數名詞)。書中所舉例子是amidthethunderofthewaves(怒濤聲中)、acatamongthepigeons(鴿子中間的一隻貓)。這分辨很清楚,但不準確。
Amid之後其實可以用複數名詞,among之後用不可數(uncountable)或集合名詞雖然較為少見,但絕對符合文法。以下例句,見於一九九五年版CambridgeInternationalDictionaryofEnglishamid、among兩字條下:(1)Onthefloor,amidmoundsofbooks,weretwosmallenvelopes(地板上,一堆堆書籍之間,有兩個小信封)。(2)Isawafewfamiliarfacesamongthecrowd(我在人群之中見到幾張熟悉的面孔)。
我想,amid和among的用法,用字義分別會較好。說一件事在某些情況下發生,用amid;說在一些人、物等之間,用amid、among都可以,但among較為常用,amid較為文雅;說在多人之間分配東西,則用among,例如:(1)Amidthesilenceofthenight,ashotrangcut(黑夜的寂靜之中,傳來一響槍聲)。(2)Weedsgrowamong/amidtheflowers(花間長了雜草)。(3)Theydividedthefoodequallyamongthemselves(他們把食物均分)。